
- descripción
- FAQ
«Tienes un ucraniano tan bonito – ¿probablemente eres de Lviv?» – esta frase la protagonista de la novela debut de Nina Kuryata «Dzyvinka» la escuchará innumerables veces. Y constantemente superará los estereotipos ajenos sobre ella y sus compatriotas del sur de Ucrania.
Este libro trata sobre cómo es nacer ucraniana en la URSS, sentir en carne propia primero la propaganda soviética y la discriminación lingüística, y luego la parcialidad de los compatriotas de otras regiones. Crear y mantener su propia identidad es ayudado a Dzyvinka por su familia: son precisamente las historias familiares y la educación familiar las que siembran en ella semillas de duda sobre si vale la pena creer en lo que se dice en la escuela, se escribe en los periódicos y se "miente" por televisión.
La infancia de la protagonista coincide con la época del tardío Brezhnev y el inicio de la "Perestroika", la juventud con la desintegración de la Unión Soviética y los infames años noventa, y la vida adulta con el establecimiento definitivo de la Independencia. Al mudarse a Odesa, Dzvinka debe defender su diferencia en un entorno rusificado, y más tarde en Kiev y en el Oeste de Ucrania debe demostrar que ella es tan ucraniana como aquellos que nacieron al otro lado del Zbruch, su lengua materna es el ucraniano, y en Odesa viven ucranianos.
Los héroes del libro hablan en ucraniano y ruso, en los dialectos podoliano y gallego, y, por supuesto, en surzhik. Hay palabras como «клубніка», «помидора», «ґаблі», «каляфьор» y «спіжарка». Todo, como en nuestra vida, tan rica en circunstancias imprevisibles y diversos códigos culturales.